Давно мы не знакомили вас с английскими идиомами! Продолжаем!😉 To ring a bell — напоминать, казаться знакомым, вызывать воспоминания. Дословно — «звонить в звонок». Значение идиомы: Так говорят в случае, когда какое-то действие, имя или слово о чем-то напоминают человеку, кажутся ему знакомыми. История идиомы: Есть две основные и вполне правдоподобные версии происхождения этого выражения. Первая связана с великим академиком Павловым, а вернее, с его собаками. Во время проведения опыта по изучению условного рефлекса звонил звонок и собакам давали еду. В дальнейшем звук звонка напоминал им о еде и у них выделялась слюна даже в том случае, когда научные сотрудники не приносили еду к ним в клетку. Согласно второй версии звук звонка сопровождает человека повсюду и постоянно ему о чем-то напоминает. Например, утром будильник напоминает, что пора вставать, дверной звонок напоминает, что пришли гости и надо открыть дверь, звонок в школе и университете напоминает, что началось или закончилось занятие. Отсюда и произошла «музыкальная» идиома ring a bell. Пример: The name “Patrick Franklin” rings a bell. I suppose I’ve met this man before. Имя «Патрик Франклин» кажется знакомым. Я полагаю, я встречал этого человека. #идиомы #английскиеидиомы #idioms #englishidioms #learnenglish #научиманглийскому #английскийязык #пополняемсловарныйзапас #учислова #учиманглийскиеслова