Очень часто в текстах на английском языке можно встретить на первый взгляд простые и созвучные с русским слова: 💣 angina, valet, prospect, magazine и другие... Казалось бы, перевод очевиден! Но не тут то было! Такие слова не зря получили название "ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА" Почему? Вот ответ: angina – стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал. 😉Предлагаем познакомиться и с другими примера подробнее! 💎Baton – жезл, дубинка Сложно будет представить как полицейский патрулирует улицы с батоном в руках, поэтому необходимо запомнить это слово. 💎Compositor – наборщик О композиторе вам поможет рассказать слово «composer». 💎Complexion – цвет лица В разговоре о «комплекции» вам лучше всего использовать слова constitution, build. 💎Fabric – материал, ткань А вот фабрики, на которых эту ткань выпускают на английском будут factories. 💎List – список Когда Вас попросят составить list, не надо будет склеивать лист бумаги.💎Servant – прислуга А вот для привычного нам серванта подойдет слово sideboard. 💎Troop – отряд, группа людей В основном это слово используется в военной тематике. 💎Accurate - точный, а не аккуратный в значении «опрятный» (tidy); В русском языке осталось в виде наречия «аккурат» (аккурат в 5 часов) 💎Dutchman - голландец, а не датчанин (dane) 💎lunatic - сумасшедший (лунатик - sleep-walker) Будьте внимательны при переводе! 😉 Главное, чтобы не получилось, что кто-то за столиком в кафе читает "магазин"))) #английскийэтовесело #english #englishisfun #letslearnenglish #welearnenglish #learnenglish #languageschool #learnenglishwords

Теги других блогов: английский язык перевод лексика