Очень часто в текстах на английском языке можно встретить на первый взгляд простые и созвучные с русским слова:
💣 angina, valet, prospect, magazine и другие...
Казалось бы, перевод очевиден! Но не тут то было! Такие слова не зря получили название
"ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА"
Почему?
Вот ответ:
angina – стенокардия, valet – лакей, prospect – надежда, перспектива, а magazine – журнал.
😉Предлагаем познакомиться и с другими примера подробнее!
💎Baton – жезл, дубинка
Сложно будет представить как полицейский патрулирует улицы с батоном в руках, поэтому необходимо запомнить это слово.
💎Compositor – наборщик
О композиторе вам поможет рассказать слово «composer».
💎Complexion – цвет лица
В разговоре о «комплекции» вам лучше всего использовать слова constitution, build.
💎Fabric – материал, ткань
А вот фабрики, на которых эту ткань выпускают на английском будут factories.
💎List – список
Когда Вас попросят составить list, не надо будет склеивать лист бумаги.💎Servant – прислуга
А вот для привычного нам серванта подойдет слово sideboard.
💎Troop – отряд, группа людей
В основном это слово используется в военной тематике.
💎Accurate - точный, а не аккуратный в значении «опрятный» (tidy); В русском языке осталось в виде наречия «аккурат» (аккурат в 5 часов)
💎Dutchman - голландец, а не датчанин (dane)
💎lunatic - сумасшедший (лунатик - sleep-walker)
Будьте внимательны при переводе! 😉 Главное, чтобы не получилось, что кто-то за столиком в кафе читает "магазин")))
#английскийэтовесело #english #englishisfun #letslearnenglish #welearnenglish #learnenglish #languageschool #learnenglishwords